欧洲浪漫情诗
欧洲以自由奔放著称,关于他们的浪漫情诗是怎样的呢?下面小编为你整理了欧洲浪漫情诗篇,希望你们喜爱!
欧洲浪漫情诗篇1:契 约
菲利普·锡德尼(英)
我的真爱拥有我心,
我拥有他的爱,
就这样心心相印;
我无法丢弃他的爱,
他也无法忘记我的心,
没有比这更幸福的契约:
我的真爱拥有我心,
我拥有他的爱。
我拥有他的心,
我们融为一体,
我的心给予他,
牵引着他的思绪和感觉;
他爱我的心,
因为那曾是他的一切,
我珍视他的爱,
因为它住在我心中;
我的真爱拥有我心,
我拥有他的爱。
The Bargain
Philip Sidney(1554-1586)
My true love hath my heart,
and I have his.
By just exchange one
for another given;
I told his dear,
and mine he cannot miss,
There never was a better bargain driven:
My true love hath my heart,
and I have his.
His heart in me keeps him and me in one,
My heart in him
his thoughts and senses guides;
He loves my heart,
for once it was his own,
I cherish his because in me it bides;
My true love hath my heart,
and I have his.
欧洲浪漫情诗篇2:爱情甜蜜而残酷
托马斯·麦克多纳(爱尔兰)
爱是残酷的,也是甜蜜的,
痛苦而甜美,
恋人叹息待相见,
哀叹,相见,
哀叹,相见,又哀叹
甜中有苦!苦中有甜!
爱是盲目的,也是狡黠的,
盲目而狡黠。
大胆的想法,羞涩的言谈,
大胆而羞涩,
大胆,羞涩,再大胆,
胆大则甜蜜,羞涩则痛苦。
Love Is Cruel, Love Is Sweet
Thomas MacDonagh(1878-1916)
Love is cruel, love is sweet,—
Cruel and sweet,
Lovers sigh till lovers meet,
Sigh and meet—
Sigh and meet, and sigh again—
Cruel sweet! O sweet pain!
Love is blind—but love is sly,
Blind and sly.
Thoughts are bold, words are shy—
Bold and shy—
Bold and shy, and bold again—
Sweet is boldness,—shyness pain.
欧洲浪漫情诗篇3:你像一朵花儿
亨利希·海涅 (德)
你像一朵花儿,
如此甜美、可爱和纯洁;
我凝视着你,一丝哀伤
潜入我心田。
我觉得似乎应该
将手心放在你头上,
原上帝保佑你
永远纯洁、可爱和甜美。
You Are Like A Flower
Heinrich Heine(1797-1856)
You Are Like A Flower
You are like a flower,
So sweet and lovely and pure;
I look at you, and sadness
Steals into my heart.
I feel as though I ought
To lay my hands on your head,
Praying that God may keep you
So pure and lovely and sweet.
