我爱古诗词 > 诗歌大全 > 爱情诗歌 >

外国爱情诗歌英文

时间: 淑航2 爱情诗歌

  在国外,都有哪些英文诗歌和爱情有关呢?下面是小编整理的外国爱情诗歌英文以供大家阅读。

  外国爱情诗歌英文(一)

  Our game was his but yesteryear;

  We wished him back; we could not know

  The self-same hour we missed him here

  He led the line that broke the foe.

  Blood-red behind our guarded posts

  Sank as of old and dying day;

  The battle ceased; the mingled hosts

  Weary and cheery went their way:

  "To-morrow well may bring," we said,

  "As fair a fight, as clear a sun."

  Dear Lad, before the world was sped,

  For evermore thy goal was won.

  外国爱情诗歌英文(二)

  It was eight bells ringing,

  For the morning watch was done,

  And the gunner's lads were singing

  As they polished every gun.

  It was eight bells ringing,

  And the gunner's lads were singing,

  For the ship she rode a-swinging,

  As they polished every gun.

  Oh! to see the linstock lighting,

  Téméraire! Téméraire!

  Oh! to hear the round shot biting,

  Téméraire! Téméraire!

  Oh! to see the linstock lighting,

  And to hear the round shot biting,

  For we're all in love with fighting

  On the fighting Téméraire.

  It was noontide ringing,

  And the battle just begun,

  When the ship her way was winging,

  As they loaded every gun.

  It was noontide ringing,

  When the ship her way was winging,

  And the gunner's lads were singing

  As they loaded every gun.

  There'll be many grim and gory,

  Téméraire! Téméraire!

  There'll be few to tell the story,

  Téméraire! Téméraire!

  There'll be many grim and gory,

  There'll be few to tell the story,

  But we'll all be one in glory

  With the Fighting Téméraire.

  There's a far bell ringing

  At the setting of the sun,

  And a phantom voice is singing

  Of the great days done.

  There's a far bell ringing,

  And a phantom voice is singing

  Of renown for ever clinging

  To the great days done.

  Now the sunset breezes shiver,

  Téméraire! Téméraire!

  And she's fading down the river,

  Téméraire! Téméraire!

  Now the sunset's breezes shiver,

  And she's fading down the river,

  But in England's song for ever

  She's the Fighting Téméraire.

  外国爱情诗歌英文(三)

  I was out early to-day, spying about

  From the top of a haystack —— such a lovely morning ——

  And when I mounted again to canter back

  I saw across a field in the broad sunlight

  A young Gunner Subaltern, stalking along

  With a rook-rifle held at the read, and —— would you believe it? ——

  A domestic cat, soberly marching beside him.

  So I laughed, and felt quite well disposed to the youngster,

  And shouted out "the top of the morning" to him,

  And wished him "Good sport!" —— and then I remembered

  My rank, and his, and what I ought to be doing:

  And I rode nearer, and added, "I can only suppose

  You have not seen the Commander-in-Chief's order

  Forbidding English officers to annoy their Allies

  By hunting and shooting."

  But he stood and saluted

  And said earnestly, "I beg your pardon, Sir,

  I was only going out to shoot a sparrow

  To feed my cat with."

  So there was the whole picture,

  The lovely early morning, the occasional shell

  Screeching and scattering past us, the empty landscape, ——

  Empty, except for the young Gunner saluting,

  And the cat, anxiously watching his every movement.

  I may be wrong, or I may have told it badly,

  But it struck me as being extremely ludicrous

  外国爱情诗歌英文(四)

  I walk down the garden paths,

  And all the daffodils

  Are blowing, and the bright blue squills.

  I walk down the patterned garden-paths

  In my stiff, brocaded gown.

  With my powdered hair and jewelled fan,

  I too am a rare

  Pattern. As I wander down

  The garden paths.

  My dress is richly figured,

  And the train

  Makes a pink and silver stain

  On the gravel, and the thrift

  Of the borders.

  Just a plate of current fashion,

  Tripping by in high-heeled, ribboned shoes.

  Not a softness anywhere about me,

  Only whalebone and brocade.

  And I sink on a seat in the shade

  Of a lime tree. For my passion

  Wars against the stiff brocade.

  The daffodils and squills

  Flutter in the breeze

  As they please.

  And I weep;

  For the lime-tree is in blossom

  And one small flower has dropped upon my bosom.

  And the plashing of waterdrops

  In the marble fountain

  Comes down the garden-paths.

  The dripping never stops.

  Underneath my stiffened gown

  Is the softness of a woman bathing in a marble basin,

  A basin in the midst of hedges grown

  So thick, she cannot see her lover hiding,

  But she guesses he is near,

  And the sliding of the water

  Seems the stroking of a dear

  Hand upon her.

  What is Summer in a fine brocaded gown!

  I should like to see it lying in a heap upon the ground.

  All the pink and silver crumpled up on the ground.

  I would be the pink and silver as I ran along the

  paths,

  And he would stumble after,

  Bewildered by my laughter.

  I should see the sun flashing from his sword-hilt and the buckles

  on his shoes.

  I would choose

  To lead him in a maze along the patterned paths,

  A bright and laughing maze for my heavy-booted lover,

  Till he caught me in the shade,

  And the buttons of his waistcoat bruised my body as he clasped me,

  Aching, melting, unafraid.

  With the shadows of the leaves and the sundrops,

  And the plopping of the waterdrops,

  All about us in the open afternoon --

  I am very like to swoon

  With the weight of this brocade,

  For the sun sifts through the shade.

  Underneath the fallen blossom

  In my bosom,

  Is a letter I have hid.

  It was brought to me this morning by a rider from the Duke.

  "Madam, we regret to inform you that Lord Hartwell

  Died in action Thursday se'nnight."

  As I read it in the white, morning sunlight,

  The letters squirmed like snakes.

  "Any answer, Madam," said my footman.

  "No," I told him.

  "See that the messenger takes some refreshment.

  No, no answer."

  And I walked into the garden,

  Up and down the patterned paths,

  In my stiff, correct brocade.

  The blue and yellow flowers stood up proudly in the sun,

  Each one.

  I stood upright too,

  Held rigid to the pattern

  By the stiffness of my gown.

  Up and down I walked,

  Up and down.

  In a month he would have been my husband.

  In a month, here, underneath this lime,

  We would have broke the pattern;

  He for me, and I for him,

  He as Colonel, I as Lady,

  On this shady seat.

  He had a whim

  That sunlight carried blessing.

  And I answered, "It shall be as you have said."

  Now he is dead.

  In Summer and in Winter I shall walk

  Up and down

  The patterned garden-paths

  In my stiff, brocaded gown.

  The squills and daffodils

  Will give place to pillared roses, and to asters, and to snow.

  I shall go

  Up and down,

  In my gown.

  Gorgeously arrayed,

  Boned and stayed.

  And the softness of my body will be guarded from embrace

  By each button, hook, and lace.

  For the man who should loose me is dead,

  Fighting with the Duke in Flanders,

  In a pattern called a war.

  Christ! What are patterns for?

  外国爱情诗歌英文(五)

  The Frst Encounter

  The lyric lad intones under the moon

  Can I have a chance to meet you, I croon

  If it were a love from the love divine

  I would cherish you, and cherish you fine

  I read your solitude in your heart sole

  I see your loneliness deep in your soul

  If I were in my former life

  A lilac in the rain

  I drooped low, for you

  If I were in my present life

  A poplar in the wind

  I stood high, for you

  Should mountains have no peeks

  Should terrains have no cracks

  I would not part from you

  初相遇

  月下吟诗的少年

  怎会让我遇见你

  若是上天的旨意

  我会好好珍惜你

  读你的寂寞在心底

  懂你的孤独于魂里

  若前世我是

  一株雨中的紫丁香

  忧郁,为你

  若今世我是

  一棵风中的小白杨

  挺拔,为你

  哪怕山无棱角

  哪怕地无裂痕

  也不与你别离

16674