经典有趣的法语谚语
它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。人们生活中常用的现成的话。下面是小编给大家带来的法语常用谚语合集3篇,希望能够帮助到大家!
法语谚语合集1
1. Vouloir, c&39;est pouvoir.
有志者,事竟成。
2. Petit à petit, l&39;oiseau fait son nid.
积少成多。
3. L&39;habitude est une seconde nature.
习惯成自然。
4. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
没有消息就是好消息。
5. Tous les chemins mènent à Rome.
条条大路通罗马。
6. Des go?ts et des couleurs on ne discute pas.
各有所好。
7. Les murs ont des oreilles.
隔墙有耳。
8. Qui trop embrasse, mal étreint.
贪多嚼不烂。
9. L&39;union fait la force.
团结就是力量。
10. étudions bien et faisons des progrès chaque jour.
好好学习,天天向上。
11. La fin couronne l&39;?uvre.
善始善终。
12. A force de patience, on arrive à tout.
只要功夫深,铁杵磨成针。
13. L&39;occasion n&39;a qu&39;un cheveu.
机不可失,失不再来。
14. On moissonne ce que l&39;on a semé.
种瓜得瓜,种豆得豆。
15. Rira bien qui rira le dernier.
谁笑到最后,谁笑得最好。
16. Mieux vaut tard que jamais.
亡羊补牢,犹未为晚。
17. Paris ne s&39;est pas fait en un jour.
冰冻三尺,非一日之寒。
18. Je sais tout et ne sais comment.
知其然,不知其所以然。
19. Le jeu n&39;en vaut pas la chandelle.
得不偿失。
20. Ce qui est bon à prendre est bon à rendre.
好借好还,再借不难。
21. A chaque oiseau son nid est beau.
人人都说家乡好。
22. On ne mesure pas les hommes à la toise.
人不可貌相,海水不可斗量。
23. Il n&39;est si bon sage qui ne faille.
智者千虑,必有一失。
24. Deux avis valent mieux qu&39;un seul.
三个臭皮匠赛过诸葛亮。
25. Qui bien fera, bien trouvera.
善有善报。
法语谚语合集2
Il ne faut jamais dire : « Fontaine je ne boirai pas de ton eau ».
不要把话说太绝。
Les cordonniers sont les plus mal chaussés.
舍己为人。
On ne peut pas avoir le beurre et l&39;argent du beurre.
鱼与熊掌不能兼得。
. Les paroles s&39;en vont les écrits restent.
口说无凭,立字为据。
Tous les chemins mènent à Rome.
条条大路通罗马。
Avec des « si» on mettrait Paris en bouteille.
有了如果,我们就能把巴黎装进瓶子里了。
La colère est mauvaise conseillère.
愤怒时不要做决定。
Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.
瘸子里面挑将军。
Avoir les yeux plus gros que le ventre.
贪多嚼不烂。
. Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
勿临渴而掘井。
. Il n&39;y a pas de sot métier.
职业没有高低贵贱之分。(行行出状元。)
. Un homme averti en vaut deux.
有备无患。
Abondance de biens ne nuit pas.
多多益善。
Qui s&39;y frotte, s&39;y pique.
谁惹他,谁倒霉。
Aux grands maux les grands remèdes.
重病当用重药医。(非常时期,非常手段。)
Ça se voit comme le nez au milieu de la figure.
显而易见。
C&39;est cousu de fil blanc.
不可置否。
On n&39;apprend pas aux vieux singes à faire la grimace.
用不着教老猴扮鬼脸。(不要多此一举。)
Mieux vaut être seul que mal accompagné.
宁缺毋滥。
Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage.
不要急功近利。
法语谚语合集3
Il vaut mieux s&39;adresser à Dieu qu&39;à ses saints.
宁可求阎王,不去求小鬼。
Les chiens ne font pas des chats.
不是一家人不进一家门。(龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。)
Il faut séparer le bon grain de l&39;ivraie.
应该好坏分明。
A tout seigneur, tout honneur.
人有声望,其言自重。
Tout ce qui brille n&39;est pas or.
会发光的不一定都是金子。
L&39;argent n&39;a pas d&39;odeur.
金钱不分香臭。
C&39;est l&39;intention qui compte.
重在心意。
Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.
今日事,今日毕。
Chercher une aiguille dans une meule de foin.
大海捞针。
C&39;est là que le bât blesse.
这就是困难所在。
Il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes.
不要把不同的东西混为一谈。
Mieux vaut tenir que courir.
隔山的金子不如到手的铜。
C&39;est dans les vieux pots qu&39;on fait les meilleures soupes.
姜还是老的辣。
On n&39;a rien sans rien.
没有付出就一无所有。
Trouver chaussure à son pied.
找到理想的对象。
Qui sème le vent récolte la tempête.
种荆棘者得刺。(玩火自焚)
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
一叶不成秋。
S&39;entendre comme larrons en foire.
狼狈为奸。
Qui veut aller loin ménage sa monture.
路遥惜坐骑。
Plaie d&39;argent n&39;est pas mortelle.
金钱上的损失不致命。
相关
